Kostenlos Italienisch lernen

Registrierung Mitgliederliste Administratoren und Moderatoren Suche Häufig gestellte Fragen Hangman Zum Portal Zur Startseite
         
Italienisch Forum » Anfängerforum » italiana che studia la lingua tedesca » Hallo Gast [anmelden|registrieren]
Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): « vorherige 1 [2] Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Barbara Barbara ist weiblich



Beiträge: 245

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Grazie,Gitta, per la tua traduzione!
Cordiali saluti a tutti, Barbara

01, Aug, 2015 21:50 16 Barbara ist offline Email an Barbara senden Beiträge von Barbara suchen Nehmen Sie Barbara in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

RE: ci voglio / lo voglio Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von multi
Molto tempo fa sono stata qui. Oggi ho una domanda. Imparo l'italiano da tanto tempo e ho scritto nei miei documenti :
Ich will es: Mai si dice lo voglio - si dice ci voglio.
Ma il mio professore attuale non conosco: ci voglio.
che cosa è corretto


Ich will es: lo voglio
Ich will dorthin gehen: ci voglio andare

Um ein Haus zu kaufen, braucht man viel Geld:
per comprare una casa ci vogliono molti soldi

Questa minestra è insipida: ci vuole il sale!
Per suonare o cantare ci vuole orecchio

Che cosa ci vuole a fare una telefonata?
(wenn z.B. jemand zu lange wartet, einen Telefonanruf zu machen)

03, Aug, 2015 01:27 46 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
multi multi ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ich habe hier zwei Sätze und bin nicht sicher ob die Übersetzung stimmt:

quanto dista per = wie weit ist es?

Ce la fa - kommen Sie zurecht?
das würde dann so etwa dasselbe bedeuten wie

Ce la faccio = ich schaffe es

Grazie mille per il vostro aiuto

10, Aug, 2015 15:34 07 multi ist offline Email an multi senden Beiträge von multi suchen Nehmen Sie multi in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao multi,
distare heißt entfernt sein,
Quanto dista l' aeroporto ? Wie weit ist der Flughafen entfernt oder wie weit ist es bis zum Flughafen ?

Quanto dista l'aeroporto da qui? Wie weit ist es von hier zum Flughafen (wie weit ist der Flughafen von hier entfernt)
per gehört nicht dazu !!!!

farcela = es schaffen
ce la steht immer vor dem Verb fare und ist unveränderlich
ce la faccio. ich schaffe es
ce la fai du schaffst es
ce la fa er,sie schafft es
ce la facciamo , wir schaffen es
ce la fate , ihr schafft es
ce la fanno , sie schaffen es


cari saluti
Gitta

Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von gitta am 11, Aug, 2015 08:33 33.

11, Aug, 2015 07:26 33 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
multi multi ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Hallo Gitta,
vielen Dank.
Müsste es aber dann nicht heißen: Ce la fa - er/sie/es schafft es

11, Aug, 2015 07:36 58 multi ist offline Email an multi senden Beiträge von multi suchen Nehmen Sie multi in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

ciao multi
hai ragione ! ho fatto un errore e non l'ho visto.

Naturalmente si dice : ce la fa

Cari saluti
Gitta

11, Aug, 2015 08:44 39 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
Erwin Erwin ist männlich



Beiträge: 315

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Gitta,

aber du hast es doch richtig geschrieben: Ce la fa - er, sie schafft es. Wo ist denn da der Fehler zu dem, was multi sagt (ce la fa)?

Tanti saluti
Erwin

14, Aug, 2015 18:05 22 Erwin ist offline Email an Erwin senden Beiträge von Erwin suchen Nehmen Sie Erwin in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Erwin
Multi hat mich freundlicherweise darauf aufmerksam gemacht und ich habe den Fehler ausgebessert.
lg Gitta

14, Aug, 2015 18:14 23 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
Seiten (2): « vorherige 1 [2]  
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Gehe zu:
Italienisch Forum » Anfängerforum » italiana che studia la lingua tedesca » Hallo Gast [anmelden|registrieren]

(Werbung) (Werbung)

Italian-Vocabulary.net   Italienisch-Online.com   Italian-Grammar.net  

Italienisch online lernen
Impressum | Datenschutzerklärung

Powered by Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2007 WoltLab GmbH