Kostenlos Italienisch lernen

Registrierung Mitgliederliste Administratoren und Moderatoren Suche Häufig gestellte Fragen Hangman Zum Portal Zur Startseite

         
Italienisch Forum » Grammatica italiana » Il congiuntivo » Hallo Gast [anmelden|registrieren]
Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Veneziana Veneziana ist weiblich



Beiträge: 19

Il congiuntivo Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Buon girono a tutti -
mit den beiden folgenden Sätzen komme ich nicht klar
betreffend den Konjunktiv:

- Preferirei che tu adesso ascoltassi quello che ti dico.
- Vorrei che tu la smettessi di prendermi in giro.

Ist die Satzbildung grammatikalisch richtig?
Condizional und Konjunktiv imperfetto?
Könntet Ihr mir helfen, und wie lautet die Übersetzung
in deutsch?

Danke im voraus.
cari saluti
Veneziana

12, Oct, 2015 13:53 29 Veneziana ist offline Email an Veneziana senden Beiträge von Veneziana suchen Nehmen Sie Veneziana in Ihre Freundesliste auf
topolino



Beiträge: 543

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Veneziana,

ich habe keinerlei Einwände smile

Als Übersetzung schlage ich vor:

Es wäre mir lieber, du würdest dir jetzt anhören, was ich (dir) sage.
Ich möchte, dass du aufhörst, mich auf den Arm zu nehmen.(... mich aufzuziehen, mich zu veräppeln, dich über mich lustig zu machen ...)

Tanti saluti
topolino

14, Oct, 2015 12:33 09 topolino ist offline Email an topolino senden Beiträge von topolino suchen Nehmen Sie topolino in Ihre Freundesliste auf
Veneziana Veneziana ist weiblich



Beiträge: 19

Il congiuntivo Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao topolino
und vielen Dank für Deine Antwort.
Wenn ich den Satz

Preferirei che tu adesso ascolti quello che ti dico

schreibe (also congiuntivo presente), ist dies dann falsch und wie übersetze ich korrekt in deutsch?

Ich hadere ständig mit dem Konjunktiv und würde mich freuen, nochmals von Dir zu hören.
Danke,
un caro saluto
Veneziana

14, Oct, 2015 13:53 20 Veneziana ist offline Email an Veneziana senden Beiträge von Veneziana suchen Nehmen Sie Veneziana in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Venezia,
zu deiner Frage betreffend Konjunktiv:
Wenn das Zeitwort des Hauptsatzes wie bei dir im Konditional steht, dann wird im Nebensatz der Konjunktiv der Mitvergangenheit oder der Vorvergangenheit verwendet und nicht der Konjunktiv der Gegenwart.
Also sind deine beiden Sätze grammatikalisch vollkommen richtig.
Einzige Ausnahme: direi wird immer mit dem Konjunktiv der Gegenwart verwendet.
Direi che sia meglio andare a casa a piedi.

herzliche Grüße
Gitta

14, Oct, 2015 18:15 38 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
 
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Gehe zu:
Italienisch Forum » Grammatica italiana » Il congiuntivo » Hallo Gast [anmelden|registrieren]

(Werbung) (Werbung)

Italian-Vocabulary.net   Italienisch-Online.net   Italian-Grammar.net  

Italienisch online lernen
Impressum

Dein eigenes kostenloses Forum bei Board-4You!
Dein professioneller und günstiger Forenhoster.
Powered by Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2007 WoltLab GmbH


cript>