Kostenlos Italienisch lernen

Registrierung Mitgliederliste Administratoren und Moderatoren Suche Häufig gestellte Fragen Hangman Zum Portal Zur Startseite

         
Italienisch Forum » Anfängerforum » italiana che studia la lingua tedesca » Hallo Gast [anmelden|registrieren]
Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): [1] 2 nächste » Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

italiana che studia la lingua tedesca Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

ciao a tutti!

da italiana 100% studio la lingua tedesca da qualche anno. Conosco le difficoltà grammaticali ecc. e ho avuto la curiosità di vedere come si trova chi invece studia la mia lingua. Ho quindi cercato in internet se esistesse qualche forum... ed eccomi qui!

Siete veramente bravi nel cimentarvi in espressioni di ogni livello. Se posso esservi utile, chiedetemi pure!

un caro saluto
Donata

14, Jul, 2015 22:15 04 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Erwin Erwin ist männlich



Beiträge: 315

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Casiraghi,
Ciao a tutti,

ecco la mia traduzione in tedesco:

als hundertprozentige (oder: echte?) Italienerin studiere ich die deutsche Sprache seit einigen Jahren. Ich kenne die grammatikalischen Schwierigkeiten usw. Und ich habe die Besonderheiten gesehen, wie man sie findet, wer hingegen meine Sprache studiert. Ich habe also im Internet gesucht, ob einige Foren existieren - und hier bin ich!

Ihr seid wirklich fleißig, indem ihr euch auf jeder Niveauebene in den Ausdrücken (oder: Ausführungen?) herausfordert. Wenn ich euch nützlich sein kann, fragt mich gerne. (?)

Tanti saluti
da Erwin


C o r r e t t o ??

15, Jul, 2015 11:07 21 Erwin ist offline Email an Erwin senden Beiträge von Erwin suchen Nehmen Sie Erwin in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Che bello, Erwin, vedere il mio testo tradotto!
Ma sai che è la prima volta che mi capita di avere un traduttore tutto per me? :-)
Sul termine "curiosità", come si potrebbe formulare la frase in tedesco utilizzando "Neugierde"?
ciao, buona giornata... e grazie ancora!

15, Jul, 2015 12:13 03 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Barbara Barbara ist weiblich



Beiträge: 243

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Donata e Erwin,
Ecco la mia traduzione – è un pò come io scriverei questo testo in tedesco:
Als hundertprozentige Italienerin lerne ich seit eingen Jahren Deutsch. Ich kenne die grammatikalischen Schwierigkeiten usw. und ich war neugierig (zu sehen), wie sich jemand fühlt (wie das jemand empfindet), der meine Sprache lernt. Ich habe also im Internet gesucht, ob es irgendwelche Foren gibt … und hier bin ich!
Es ist wirklich toll (ihr seid wirklich toll), wie ihr euch an Ausdrücke auf jedem Niveau heranwagt. Wenn ich euch helfen kann, fragt mich einfach!
Allora, già ho una questione: Trovarsi e sentirsi – è uguale o è sentirsi più con il cuore?
Cordiali saluti, Barbara

15, Jul, 2015 20:53 11 Barbara ist offline Email an Barbara senden Beiträge von Barbara suchen Nehmen Sie Barbara in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

carissima Barbara,
sono lieta di conoscere anche te in questo sito!
Complimenti per il tuo italiano... ma non è che sei bilingue? ;-)
Vivi in Italia?

Dunque, vediamo la tua domanda (a proposito, il termine "questione" si usa di solito per indicare una situazione da risolvere, o una realtà con qualche problema da sistemare):

Nel mio testo dicevo: "...la curiosità di vedere come si trova..."
e nel tuo: "...Trovarsi e sentirsi – è uguale o è sentirsi più con il cuore?"
Sì! Trovarsi "contiene" aspetti pratici, tecnici, anche psicologici.
"Sentirsi" è principalmente riferito all'emotività.

15, Jul, 2015 21:47 38 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao a tutti!
Volevo sapere se in questo sito è consentito fare domande sulla lingua tedesca.

Per esempio: che cosa si intende di preciso per "darüber hinaus"? In futuro?
e "Stellung der Englischen"?
Ecco la frase:

Immer mehr Menschen sorgen sich um den Zustand der deutschen Sprache. Sie beklagen zu viele Anglizismen im Deutschen und fürchten darüber hinaus, dass Deutsch mittel- bis langfristig durch die dominante Stellung der Englischen komplett verdrängt werden könnte.

16, Jul, 2015 07:27 37 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

un errore... mea culpa!
Intendevo des Englischen

16, Jul, 2015 22:10 41 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Erwin Erwin ist männlich



Beiträge: 315

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Donata, ciao Barbara,

che cosa prima , devo leggere e capire i tutti testi.

Augurvi un bel fine settimana
e tanti saluti
da Erwin

17, Jul, 2015 18:47 02 Erwin ist offline Email an Erwin senden Beiträge von Erwin suchen Nehmen Sie Erwin in Ihre Freundesliste auf
topolino



Beiträge: 543

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao a tutti,
benvenuta Donata smile

@Donata
"mmer mehr Menschen sorgen sich um den Zustand der deutschen Sprache. Sie beklagen zu viele Anglizismen im Deutschen und fürchten darüber hinaus, dass Deutsch mittel- bis langfristig durch die dominante Stellung der Englischen komplett verdrängt werden könnte."

darüber hinaus può significare: ferner, außerdem, zusätzlich (inoltre, oltre a questo, per di più).

des Englischen: des Englischen sta per "der englischen Sprache" (della lingua inglese).
L'aggettivo "englisch" viene usato con valore di sostantivo (aggettivo sostantivato).

Conosci questo sito?
http://www.viaggio-in-germania.de/aggett...stantivati.html

Cari saluti
topolino

Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von topolino am 18, Jul, 2015 12:42 48.

18, Jul, 2015 11:46 40 topolino ist offline Email an topolino senden Beiträge von topolino suchen Nehmen Sie topolino in Ihre Freundesliste auf
Donata Casiraghi Donata Casiraghi ist weiblich



Beiträge: 11

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Topolino, buonasera!
Grazie per le precisazioni... ma sei italiana/o?

Prima avevo corretto il mio errore di trascrizione (per questo non capivo bene "... der Englischen": la versione giusta era "des Englischen"). Grazie comunque per la precisazione e per il link, per me utilissimo.

19, Jul, 2015 23:20 17 Donata Casiraghi ist offline Email an Donata Casiraghi senden Beiträge von Donata Casiraghi suchen Nehmen Sie Donata Casiraghi in Ihre Freundesliste auf
Barbara Barbara ist weiblich



Beiträge: 243

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Cara Donata,
Grazie per i tuoi complimenti. Sono tedesca (bavarese), sono spesso in Italia, amo l’Italia e la lingua italiana. La grammatica italiana la trovo molto logica, ma scrivere bene è una cosa e parlare bene è un’altra (per me -- purtroppo).
Grazie per la tua definizione di trovarsi e sentirsi. E grazie per la tua definizione di questione e domanda. Non ho saputa la differenza.
Naturalmante è consentito fare domande sulla lingua tedesca in questo sito. Una mana lava l’altra.
die dominante Stellung des Englischen – la posizione dominante della lingua inglese – c’è la mia traduzione.
Cordiali saluti, Barbara

21, Jul, 2015 23:58 04 Barbara ist offline Email an Barbara senden Beiträge von Barbara suchen Nehmen Sie Barbara in Ihre Freundesliste auf
multi multi ist weiblich



Beiträge: 9

ci voglio / lo voglio Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Molto tempo fa sono stata qui. Oggi ho una domanda. Imparo l'italiano da tanto tempo e ho scritto nei miei documenti :
Ich will es: Mai si dice lo voglio - si dice ci voglio.
Ma il mio professore attuale non conosco: ci voglio.
che cosa è corretto

28, Jul, 2015 15:46 23 multi ist offline Email an multi senden Beiträge von multi suchen Nehmen Sie multi in Ihre Freundesliste auf
Barbara Barbara ist weiblich



Beiträge: 243

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao multi
Il tuo professore ha raggione.
Dopo il verbo volere viene sempre un complemento oggetto (Akkusativ) o un infinitivo. – Genau wie im Deutschen, -es- steht für Akkusativ-Neutrum oder Infinitiv.
Questa casa la voglio in ogni caso! – Parlare bene la lingua italiana lo voglio veramente!
Volerci è un‘ espressione speziale e esiste solo nella terza persona.
Ci vuole / ci vogliono = man braucht, es ist/sind nötig (wörtlich übersetzt: Es will dafür – damit kann man es sich ganz gut merken).
Ci vuole molto denaro per …
Ci vogliono molti soldi per ...
Schau dir mal im Lexikon an, was bei volere steht, mir hilft das oft weiter.
Cordiali saluti, Barbara

Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von Barbara am 28, Jul, 2015 23:17 20.

28, Jul, 2015 22:39 29 Barbara ist offline Email an Barbara senden Beiträge von Barbara suchen Nehmen Sie Barbara in Ihre Freundesliste auf
multi multi ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

grazie mille, Barbara

28, Jul, 2015 23:07 58 multi ist offline Email an multi senden Beiträge von multi suchen Nehmen Sie multi in Ihre Freundesliste auf
Barbara Barbara ist weiblich



Beiträge: 243

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao multi e tutti
Mi devo correggere –
naturalmente dopo il verbo volere viene non sempre un complemento oggetto (Akkusativ) o un infinitivo. Può essere anche una propositione subordinata con che (dass). – Aber das ist eine andere Baustelle – come lo si dice in Italiano?
Cordiali sauti, Barbara

28, Jul, 2015 23:16 12 Barbara ist offline Email an Barbara senden Beiträge von Barbara suchen Nehmen Sie Barbara in Ihre Freundesliste auf
Erwin Erwin ist männlich



Beiträge: 315

"contiene" ??? Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao a tutti,

la parola "contiene" non ho trovato nel mio dizionario. Come si dice in tedesco?

Tanti saluti
Erwin

29, Jul, 2015 21:28 48 Erwin ist offline Email an Erwin senden Beiträge von Erwin suchen Nehmen Sie Erwin in Ihre Freundesliste auf
multi multi ist weiblich



Beiträge: 9

contiene Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

contenere = enthalten

contiene = (es) enthält

29, Jul, 2015 21:37 47 multi ist offline Email an multi senden Beiträge von multi suchen Nehmen Sie multi in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Barbara
" aber das ist eine andere Baustelle" = vorrei dire : ma questa è un' altra storia.
.
cari saluti
Gitta

Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von gitta am 29, Jul, 2015 22:08 19.

29, Jul, 2015 22:04 42 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Erwin,
contenere gehört zur Wortfamilie "tenere" und wird so konjugiert:

io tengo
tu tieni
lui/lei tiene
noi teniamo
voi tenete
loro tengono

wenn du LingoStudy.de aufrufst findest du auch contieni

cari saluti
Gitta

Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von gitta am 30, Jul, 2015 13:37 30.

30, Jul, 2015 13:32 34 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
Erwin Erwin ist männlich



Beiträge: 315

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Barbara, ciao Gitta,

grazie mille per i vostri aiuti. L'ho capito.

Un buon fine settimana
e tanti saluti
da Erwin

31, Jul, 2015 18:06 29 Erwin ist offline Email an Erwin senden Beiträge von Erwin suchen Nehmen Sie Erwin in Ihre Freundesliste auf
Seiten (2): [1] 2 nächste »  
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Gehe zu:
Italienisch Forum » Anfängerforum » italiana che studia la lingua tedesca » Hallo Gast [anmelden|registrieren]

(Werbung) (Werbung)

Italian-Vocabulary.net   Italienisch-Online.net   Italian-Grammar.net  

Italienisch online lernen
Impressum | Datenschutzerklärung

Powered by Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2007 WoltLab GmbH