Kostenlos Italienisch lernen

Registrierung Mitgliederliste Administratoren und Moderatoren Suche Häufig gestellte Fragen Hangman Zum Portal Zur Startseite

         
Italienisch Forum » Newsforum » Agli ordini (kleine Übung) » Hallo Gast [anmelden|registrieren]
Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
topolino



Beiträge: 546

Agli ordini (kleine Übung) Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao a tutti!
Wer will?

Un piccolo esercizio riguardando l'imperativo. Talvolta non è proprio così facile formarlo in italiano.
Provateci nella seconda persona singolare!

Eine kleine Übung, die den Imperativ betrifft. Manchmal ist es nicht so leicht, ihn auf Italienisch zu bilden.
Versucht es in der zweiten Person Singular!

andarsene - weggehen
farsi la barba - sich rasieren
non prendersela - sich nicht ärgern
ricordarsene - sich daran erinnern
darsela a gambe - sich aus dem Staub machen

Viel Erfolg großes Grinsen
topolino

17, Jun, 2010 14:47 28 topolino ist offline Email an topolino senden Beiträge von topolino suchen Nehmen Sie topolino in Ihre Freundesliste auf
topolino



Beiträge: 546

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Hallo,

zu schwer?
Oder guckt Ihr alle Fußball? Augenzwinkern

Lösung:

andarsene - vattene!
farsi la barba - fatti la barba!
non prendersela - non prendertela!
ricordarsene - ricordatene!
darsela a gambe - dattela a gambe!

Saluti e buon fine settimana smile

19, Jun, 2010 19:13 29 topolino ist offline Email an topolino senden Beiträge von topolino suchen Nehmen Sie topolino in Ihre Freundesliste auf
Linda Linda ist weiblich



Beiträge: 172

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

ciao topolino, forse sei un po`impaziente? großes Grinsen
Non sono stata sicura, se ognuno deve stare a gioco - o se hai fatto questo esercizio solo per i principanti Augenzwinkern
tanti saluti, un buon fine settimana L.
PS: neee, wir gucken nicht alle Fußball!!

20, Jun, 2010 09:44 02 Linda ist offline Email an Linda senden Beiträge von Linda suchen Nehmen Sie Linda in Ihre Freundesliste auf
campagnola campagnola ist weiblich



Beiträge: 163

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

es war nicht gerade leicht,


gerade wollte ich es doch noch versuchen, da sind aber schon die Lösungen.....hätte alles falsch gehabt!!

allora alla prossima volta !!!!!

dattela a gambe heisst dann sinngemäß : mach vorwärts ??

stimmts ???


tanti saluti

Marlies

20, Jun, 2010 12:36 27 campagnola ist offline Email an campagnola senden Beiträge von campagnola suchen Nehmen Sie campagnola in Ihre Freundesliste auf
gitta gitta ist weiblich



Beiträge: 555

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao Marlies,
darsela a gambe : davonlaufen, ausreißen, sich aus dem Staub machen

tanti saluti e una buona giornata
Gitta

21, Jun, 2010 08:04 26 gitta ist offline Email an gitta senden Beiträge von gitta suchen Nehmen Sie gitta in Ihre Freundesliste auf
campagnola campagnola ist weiblich



Beiträge: 163

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Grazie mille cara gitta smile

21, Jun, 2010 10:31 30 campagnola ist offline Email an campagnola senden Beiträge von campagnola suchen Nehmen Sie campagnola in Ihre Freundesliste auf
topolino



Beiträge: 546

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

@ Linda

io, impaziente? Ma che dici! smile

Ich dachte, Ihr seid ungeduldig und wolltet schnell die Lösung haben großes Grinsen

Aber es ist schon sinnvoller, länger mit der Auflösung zu warten.

Die Übung war für keinen bestimmten Personenkreis gedacht.
Ich meine, jeder, der Lust und Zeit hat, eine Übung zu versuchen, kann das tun.

Carissimi saluti
topolino

21, Jun, 2010 15:00 13 topolino ist offline Email an topolino senden Beiträge von topolino suchen Nehmen Sie topolino in Ihre Freundesliste auf
alegismy alegismy ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

"darsela a gambe" è un modo di dire quasi dialettale, usato molto raramente. Lo sento dire solo dai bambini o nei cartoni animati. smile
E' più frequente dire "scappare", "fuggire", "correre via".

smile

10, Jan, 2011 15:29 10 alegismy ist offline Beiträge von alegismy suchen Nehmen Sie alegismy in Ihre Freundesliste auf
undine undine ist weiblich



Beiträge: 189

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao alegismy,

benvenuto nel foro. È bello avere una madrelingua,
che ci puo spiegare cose che non si trova nei libri. Avevamo avuto un sardo che poteva aiutarci, quando non sapevamo certe cose, ma purtroppo lui è sparito.
Tanti saluti
undine

10, Jan, 2011 16:33 10 undine ist offline Email an undine senden Beiträge von undine suchen Nehmen Sie undine in Ihre Freundesliste auf
alegismy alegismy ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Grazie mille per il tuo benvenuto. smile

Mi permetto di correggere la tua frase:

"È bello avere una madrelingua che ci può spiegare cose che non si trovano nei libri"

Il verbo si riferisce a "cose" che è plurale, quindi anche il verbo dev'essere al plurale. smile

Studiando ho notato una differenza fra il tedesco e l'italiano: l'uso della virgola. ( , )
In italiano non si usa dividere con la virgola le frasi subordinate da quelle principali.. o almeno non così spesso come invece si fa in tedesco.

smile

10, Jan, 2011 21:21 34 alegismy ist offline Beiträge von alegismy suchen Nehmen Sie alegismy in Ihre Freundesliste auf
Doris Doris ist weiblich



Beiträge: 93

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Ciao alegismy,

grazie per l'informazione sull' uso della virgola in italiano! smile

Molti tedeschi hanno difficoltà a mettere la virgola corretamente in un testo tedesco - così è molto gradito di non dovere imparare molte regole della virgola in italiano Augenzwinkern .

Buona fortuna per il tuo studio di tedesco!

Tanti saluti, Doris

11, Jan, 2011 17:23 22 Doris ist offline Email an Doris senden Beiträge von Doris suchen Nehmen Sie Doris in Ihre Freundesliste auf
alegismy alegismy ist weiblich



Beiträge: 9

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

Qui l'uso della virgola è spiegato molto dettagliatamente:
http://it.wikipedia.org/wiki/Virgola

Ne faccio un riassunto, guarda bene gli esempi:

1 - La virgola deve essere usata per dividere gli elementi di una lista o di un elenco:
Per fare il pane occorrono: la farina, il lievito, l'acqua, un pizzico di sale.

2 - Quando la secondaria è inserita DENTRO la principale:
Il mio migliore amico, che è un grande tennista, ha vinto molti tornei.
Per separare le frasi incidentali:
Mario rispose, senza alcun dubbio, che era pronto per l'incarico.
e le apposizioni:
Leopardi, famoso poeta italiano, è nato a Recanati.
Cioè equivale a scrivere
Il mio migliore amico (che è un grande tennista) ha vinto molti tornei.
Mario rispose (senza alcun dubbio) che era pronto per l'incarico.
Leopardi (famoso poeta italiano) è nato a Recanati

3 - NON si usa quando la proposizione secondaria è strettamente connessa alla proposizione principale:
Non devi guardare il sole se non vuoi ferirti la vista.

4 - E' invece usata per separare proposizioni tra di loro indipendenti:
La bambina corre nel prato, vede un fiore, si ferma, lo guarda, lo coglie e poi lo annusa.
Ne faccio un riassunto, guarda bene gli esempi.

5 - Quando la secondaria segue o precede la principale:
Nel deserto vivono pochi animali, perché le condizioni ambientali sono proibitive.
Se fossi ricco, mi comprerei un'isola.

Nel 5° caso l'assenza della virgola non è considerata un errore, l'importante è che siano chiari i primi 4 casi. ^_^

Dieser Beitrag wurde schon 2 mal editiert, zum letzten mal von alegismy am 11, Jan, 2011 20:12 55.

11, Jan, 2011 20:06 46 alegismy ist offline Beiträge von alegismy suchen Nehmen Sie alegismy in Ihre Freundesliste auf
undine undine ist weiblich



Beiträge: 189

Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       IP Information Zum Anfang der Seite springen

ciao alegismy,
tu hai ragione.Naturalmente si dice, si trovano. Era un Leichtsinnsfehler (non so come si dice in italiano).
Poi grazie per le tue spiegazioni della virgola. Ti sei fatta molto lavoro. È molto interessante.

12, Jan, 2011 13:57 30 undine ist offline Email an undine senden Beiträge von undine suchen Nehmen Sie undine in Ihre Freundesliste auf
 
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Gehe zu:
Italienisch Forum » Newsforum » Agli ordini (kleine Übung) » Hallo Gast [anmelden|registrieren]

(Werbung) (Werbung)

Italian-Vocabulary.net   Italienisch-Online.net   Italian-Grammar.net  

Italienisch online lernen
Impressum | Datenschutzerklärung

Powered by Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2007 WoltLab GmbH